November 18, 2009

  • <Say NO to this>

    Government released its long-awaited Consultation Document on the Methods for Selecting the Chief Executive and for forming the Legislative Council for 2012.

    I have quickly flipped over the document. Here are my quick observations :

    — To have universal suffrage, we must have 循序漸進. So what the hell is that? No one knows. But I think we need change and change over time in order to qualify 循序漸進

    — 人大常委解釋 : 2017 年可以實行由普選產生的辦法; 在行政長官由普選產生, … 可以實行全部議員由由普選產生的辦法

    可以 並不等同 應該/ 一定. 如果沒有循序漸進, 2017 可以, 但不會實行普選行政長官. 沒有普選行政長官, 立法會也不會月普選.

    2012 產生辦法 是循序漸進? 選委由 800 加至 1200? 加大民意比例 (加多幾個民選區議員?).

    我建議 : 加多一個選委界別,  200人, 民選區議員. 既能擴大民意基礎, 又能循序漸進.

    —-

    循序漸進, 要時間, 要路線. 即使 2017 不到你管, 你大概也要估計, 引導如何長遠達至普選行政長官 (選委如何? 門檻如何?), 立法會組成及數目… 一句都唔提.

    根本係迫你贊成. 唔係2012 唔變, 2017 先開始循序漸進. 又多五年. 好野.

    正.

    —–

    政府又開始佢既 6-stage policy framework.

    信我, 今次都難逃呢個循環.

    (1) Say something is good in a hard-sell manner; no alternative given (努力推銷)

    (2) Without providing concrete evidence (leaving alone convincing one) (無實質理據支持)

    (3) Only give AO-style rhetoric. It just loves quoting international examples whenever it is in favor of their policies. (得個講字)

    (4) Impermeable to all commentaries and critics, which are considered as noise (無視一切反對聲音)

    ———–

    明報

    政務司長唐英年表示,如拉倒2012年政改安排,只會令日後尋求普選共識更艱難

    唐英年在記者會上表示,市民希望政制改革向前邁步的訴求,與政府一樣,政府與市民是同坐一條船。他指出,任何民主化方案,均可向2017及2020年普選邁步。但如拉倒2012年,只會令日後尋求普選共識更艱難。

    他表示,政府在新的方案中,提出連串的民主化措施,如由民選區議員選出新增5席立法會議席,已回應泛民的訴求。

    —-

    I am sure that the following stages will come, except the suggestions will be defeated in LegCo again. Btw, I bet $20 for someone out of Democratic Party for betraying and voting “for” government’s auction.

    (5) The more heavily the policy is criticized, the more reluctant the government to change its policy (越多批評, 政府越抗拒改變)

    (6) If public resentment elevates to an unacceptable level, the government will retreat somewhat but this only gives further elevation in resentment (our government really has expertise in making people furious (政府作出讓步, 但反而引來更多怨言)

    (7) Finally, the government all along abandons the policy, which, if subject to some refinement in the early stages, may be worthwhile to purse. But i admit for most polices, they should not be pursued. Of course, no apology for wasting time and effort. (政府放棄有關政策)

Post a Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Recent Posts

Recent Comments

Categories